
ПРОЕКТЫ
26.05.2011
подробнее...17.03.2011
подробнее...26.02.2011
подробнее...
У меня есть документ, который нужно перевести - что я должен сделать?
Ведете ли вы бизнесс в не англоязычной среде или издаете материалы для местного потребления на отличных от английского языках, или вы получили документ на другом языке и хотите знать что в нем говориться – вам надо организовать письменный перевод. При этом надо обратить внимание на ряд вопросов: Что это за документ? Какова аудитория и каков язык? В чем цель перевода? Каковы сроки? Какой должен быть формат? Это хорошие вопросы для начала.
Выберете хорошего переводчика с опытом работы соответствующим вашему проекту, и по возможности используйте одного и того же переводчика для текущей работы. Предоставте переводчику копию любых предыдущих переводов, особенно те, где были переведены соответствующие названия. Вкратце проконсультируйте переводчика по указанным выше вопросам и будьте готовы к любым дополнительным вопросам. Если конечный документ должен быть опубликован, то вам нужно будет продумать дизайн и шрифт. Предоставте иллюстрацию английской версии переводчику, удостоверившись что он (она) в состоянии использовать соответствующее специализированное программное обеспечение по публикации и сможет поставить то, что нужно вашему типографу. Убедитесь, что исходный документ не содержит ошибок; аббревиатура разъяснена и по возможности предоставте электронную версию.





