Синхронный перевод – это специальный вид перевода, при котором переводчик переводит речь на другой язык сразу же после того, как оригинальный текст был произнесен. Этот вид перевода используется на международных конференциях, встречах и других мероприятиях.
Услуги синхронного перевода
Синхронный перевод имеет несколько основных преимущества. При синхронном переводе оратор не отвлекается, так как переводчик переводит в кабине, расположенной вдали от сцены. Поскольку перевод осуществляется в режиме реального времени, мероприятие может проходить так, как будто все участники говорят на одном языке.
Компания Konsis Group предлагает широкий выбор оборудования по синхронному переводу, включая микрофоны, наушники, системы озвучивания и другие устройства. Все оборудование, предоставляемое Konsis Group (Консис), отвечает высоким стандартам качества и гарантирует бесперебойную работу на протяжении всего мероприятия.
Кроме того, Консис Групп предоставляет услуги технической поддержки и обучения персонала в использовании оборудования. Это позволяет обеспечить высокое качество проведения мероприятий, а также удовлетворить потребности клиентов в области синхронного перевода.
Для чего используется синхронный перевод?
Основная цель синхронного перевода – обеспечить понимание речи всех участников конференции, независимо от языка, на котором они говорят. Такими встречами обычно являются конференции, совещания или симпозиумы, в которых принимают участие делегаты из разных стран. Наиболее часто используемым устройством синхронного перевода является система 3+1. Это означает, что имеется один основной канал, по которому транслируется речь выступающего, и три переводчика, говорящих на трех разных языках. В большинстве случаев в системах синхронного перевода используется язык организаторов и английский язык.
Системы синхронного перевода представляют собой сложные устройства, которые принимают речевые сигналы с конференции, переводят их на один или несколько языков (до 32 языков) и передают речь посредством инфракрасных технологий на оборудование каждого делегата.
Основное назначение этого оборудования – качественное распределение и передача перевода (речевого сигнала) от переводчика к слушателю.
Использование оборудования для синхронного перевода абсолютно оправдано, когда в дискуссии задействовано более одного языка. Таким образом, участники конференции могут максимально полно выразить свои мысли на родном языке, а другие участники – понять их без искажений.
Требования к системам синхронного перевода
Системы синхронного перевода должны работать без перерывов. Синхронный переводчик должен иметь возможность легко работать из системы с помощью пульта дистанционного управления. Пульт должен быть интуитивно понятным и простым в настройке и использовании. Приемник гарнитуры делегата должен быть “удобен для захвата”. Переключатели каналов должны легко находить и переключать пальцем, а номер канала должен быть виден под любым углом. Приемник должен быть полностью заряжен на время проведения конференции. Место расположения кабины (будка переводчика) синхронного перевода должно быть забронировано заранее.
В зависимости от типа распределения языковых каналов системы синхронного перевода можно разделить на проводные и беспроводные. Проводные распределители языковых каналов обычно устанавливаются в концертных залах. Более распространенными и широко используемыми являются беспроводные системы, они являются портативными и легко устанавливаются в соответствующем помещении.
Портативные беспроводные системы синхронного перевода используются на закрытых и открытых мероприятиях.
Системы синхронного перевода в Konsis Group
В компании Konsis Group вы также можете арендовать установку и интеграцию оборудования для синхронного перевода. Наши сотрудники обеспечат работу системы синхроперевода (аппаратов, устройств для перевода речи ) «под ключ» — вам останется только воспользоваться готовым решением.
Закажитесамое профессиональное оборудование для синхронного перевода и синхронных переводчиков в компании Konsis Groupс 17-летним опытом работы.